Saturday, May 27, 2023

Returning to an old Passion - Stereo Audio

Rediscovering the Joy of Good Audio


 I am renovating a pair of Sansui SSL-1F speakers I bought in Brazil around 1995. They badly needed repair so I left them with a nearby speaker repair service. Turns out the product name was definitely Sansui, as found in an ad by Sansui, but the speakers were "Made In Brazil." Haven't figured out what part of them was actually a Sansui product, except for the tag on the front.


From a 1994 Sansui Catalog 

Anyway the floor-standing speakers (Four Bravox components each - a 10" woofer, 4.5" mid-range, and two small tweeters) still work fine, but I will replace the woofers for now and have a new pair of JBL Selenium 10", 200 WRMS speakers on the way. The bass only kicked in on the old woofers at around 60Hz and I chose the new woofers to do about the same. They cost around $65 US each.

Guess it was a little nostalgia that led me to spend $400 US on fixing them up. Here in Brazil, a new pair of JBL A180's would run close to $800 US, or for a 2.1 setup,  JBL A130 + A100p subwoofer cost about $1000 US.

Find as I might, I cannot determine exactly what speakers, JBL brand or other, are inside the A180s and A130s. I'd love to install the same in my towers. I never imagined my Sansui speakers would have Brazilian brand components.

Very damaged Sansui SSL-1F speaker cabinets




Original Bravox components - No description on them at all, except the name Bravox



New cabinets built  - old one on the right, and not the worse one.



Finished cabinets

I will post a pic of the new speakers without the grill in a few days. I should have my babies back home by then. I am not expecting much change in sound quality, but I'll be glad to have some newish attractive speakers in the house.

Just received my replacement woofers... 


JBL Selenium 10pw Pro 200Watts RMS.  Nice huh?

I'd rather get some Dayton Audio speakers but they are unavailable here. These have a frequency response of 60 - 20,000 Hz. Similar to what I could hear coming from the old Bravox drivers.

I will take them to the cabinet maker tomorrow and hopefully have my speakers at home by Friday.


Received my new woofers Monday, installed them on Wednesday




Tested them with sound files I found on YouTube and they sound great. Good work for a local service. But I'll only trust him with speaker cabinets in the future. He has no idea what "ohms" are and uses no multi-meter.

Just not too happy with the impedance of the new JBL woofers. Should be 8 Ω but measured them at 5.8 Ω. 

My amplifier, a rather inexpensive Panasonic SC-AKX100, outputs at 6Ω though so we're ok. But it does make me wonder if my speakers are false.... Comparing them to  to pics I found online they look legit.

July 03, 2023

Listening to music and movies on my street bought $5 headphones, I could hear deep base notes that were missing on my renovated stereo speakers. So I have decided to add a subwoofer to my setup. 

After days researching 8" subwoofers on the internet, I purchased a DBX 8" Dual Coil, 4+4 ohm, 250W RMS speaker for R$200 (about $45 USD). Dual coil gives me three configurations for three different amplifier resistances: Single coil connection gives 4 ohms, dual coil in parallel gives me 2 ohms, and dual coil in series, 8 ohms. My cabinet maker hooked up a single coil.




I am having a cabinet built for it today and will have pics tomorrow, and results of my listening experience with the new subwoofer.

Cheers!

Aug 27, 2023

A cabinet has been made for the DBX 8" subwoofer driver and it looks pretty good with it sitting in it's new home..


       
DBX PRO 8", home made cabinet             Passive speaker connections (old school)


Have to say though the "deep" base I was hoping to hear did not materialize. Specs on this 8" speaker say 30-350 Hz, but I can hear  only a little at 50 Hz, good bass at 60 Hz, and strong at 70 Hz. Much like the bass speakers in my rebuilt pair above. I have been powering this one with a Sony MHC-GTZ2 2,0 audio receiver, supposedly putting out 200 RMS watts per channel, but no subwoofer channel, so I get plenty of  volume but no deep bass frequencies.  (Updated story below).

So, still looking around the online local Marketplace I found a used Samsung Subwoofer, from a home theater system for about $8. Yes, $8. Couldn't pass it up. The UBER to pick it up cost a few dollars more. 

  
Samsung subwoofer from model J355 system

I have seen Samsung subwoofers berated when they are in home theaters, but this 5" subwoofer sounds great in my L-shaped living area, giving me a clean and loud 40 Hz in some online audio files that go that low. (See my playlist for relaxing, deep base music on YouTube - https://tinyurl.com/5frfedjt)

Newer Samsung sound-bar systems only have blue-tooth subwoofers... and there are complaints about connecting them wirelessly with the sound bar. Glad this one is old school.

So far I have only hooked up the new Fosi amp to a couple of Panasonic bookshelf speakers from a SC-AKX100 stereo system I bought a couple of years ago for about $120 and this Samsung subwoofer. Sounds so good... I have not been in a hurry to hook the new amp to my larger speakers and DBX subwoofer. Keeping that setup in the bag for now, saving it for my son's next visit to share the experience.

Cheers!

September 12, 2023

Getting great bass from both subwoofers now! Hooked up my old, renovated stereo speakers as well.

Update: One problem was that, according to the spec sheet, the Panasonic SA-AKX100 receiver was only outputting 60-16kHz, with 40 watts per channel, i.e. no low, deep base.

I ordered a Fosi BT30D amplifier with Left, Right, and Subwoofer outputs and a 20-20kHz frequency range and now have awesome deep bass music massaging my tinnitus afflicted eardrums.  It's wonderful. 

Anyone listening to old school stereo speaker systems can do themselves a favor by upgrading to a 2.1 audio system just by adding a subwoofer component - passive or active - and 2.1 amplifier. My 2.1 BT30D amp, with blue-tooth tech,  cost only about $75 and a really good active new subwoofer (Elac or Polk) costs less than $200. A good, used passive subwoofer can be found on social media sites for under $100 while new ones cost slightly over $100. Do not get a blue-tooth subwoofer! These come with newer home theater 5.1 systems or 2.1 sound-bars. People are having trouble connecting with blue-tooth to those subs. And if you are upgrading from a 2-speaker stereo system, the Fosi and other similar 2.1 amplifiers easily connect to cell phones and blue-tooth enabled laptops, as well as smart TV's. 

Fosi BT30D link:    https://tinyurl.com/49uckdm8
Fosi website:           https://www.fosiaudio.com/product/

Cheers!








Wednesday, May 10, 2023

Combining Two Hobbies - 3D and Lunar Imaging

How to Image the Moon in 3D


For years I have been entertaining the idea of imaging the full moon around 6pm then again at 6 am, believing I could create a stereo image (3D) of the moon. Two images 12 hours apart would give me a base of nearly 8000 miles, the diameter of the earth. Surely, I thought, at midnight the moon is almost overhead, so imaging it after sunset and before sunrise would give me slightly different viewpoints of the moon, about 240,000 miles away. Two viewpoints are needed for stereo imaging, their separation in general being about 1/30th the distance to the subject. 8000/240,000 = 1/30.

But, I am a lazy guy, and getting up at just before 5 am, betting on weather has been difficult. Then a thought came to mind, before I make all the effort, maybe I can test my idea with software.

As it happens, I have a program called Virtual Moon Atlas (Link to VMA). At any given date and time it gives me a realistic map of the moon. The idea came to me today to simulate the moon at the different times, make screen caps, then display them side-by-side to create a stereograph or 3D image.

Below are two stereographs - the full moon surface and an image of just the eastern portion. The full moon stereograph doesn't give an obvious 3D view. But the eastern moon stereograph clearly shows a 3D effect. Best viewed in cross-eyed mode.






For those 3D fans who have a pair of anaglyph classes, below are anaglyph, red/green images










I'll still plan on getting up and recording the moon at 5am some day, then 12 hrs later acquiring more video. 

Appreciate any comments... 
Have a nice day and night.

07-03-2023

Update

I figured out that I only need the 8000 miles of separation between two captured moon images for a 3D of the full moon, or 12 hours apart from my location. I can create a 3D image of parts large areas of the moon from images captured a few days apart. 

It works like this. For full moon images I need the 12 hour interval but for parts of the moon I can image it a couple of days apart at the same time. The moon circles the earth in 27.322 days. So relative to my position, it has rotated about 27 degrees (2/27.322 x 360) between two day's exposures. On earth that corresponds to 1760 miles separation.

The description of the moon's rotation about the earth is explained here:

Below are two images of the moon side-by-side taken from Virtual Moon Atlas simulating how the moon appears to someone at my location two days apart. I have done some alignment and cropping processing.  With Cross-eye viewing the 3D effect is obvious.



That's only after two days! 

I'll be working on getting my own telescopic views in the next few days and compare to the simulations. 

Cheers

Monday, April 10, 2023

Legendas Battlestar Galactica 1978 S01E04 , SRT file, Portugués

 1

00:00:01,210 --> 00:00:05,797

- Sua própria irmã é piloto e guerreira.

- Ela é minha irmã, não minha futura esposa!


2

00:00:08,342 --> 00:00:09,510

Felgercarb!


3

00:00:09,593 --> 00:00:12,221

Esta doença varreu

todos os pilotos.


4

00:00:12,304 --> 00:00:16,433

Lembre-se, você está pilotando uma víbora.

Basta pensar o que você quer que ele faça.


5

00:00:16,517 --> 00:00:19,978

Eles mandam

patrulhas, não mandam?


6

00:00:20,062 --> 00:00:21,480

Capture um!


7

00:00:25,442 --> 00:00:27,986

Há quem acredite que a


8

00:00:28,070 --> 00:00:31,865

vida aqui começou lá fora,


9

00:00:32,407 --> 00:00:34,535

longe em todo o universo,


10

00:00:35,577 --> 00:00:38,330

com tribos de humanos que podem


11

00:00:38,413 --> 00:00:42,751

ter sido os antepassados

​​dos Egípcios


12

00:00:42,834 --> 00:00:46,380

ou os Toltecas ou os Maias.


13

00:00:46,463 --> 00:00:51,343

Alguns acreditam que

ainda pode haver irmãos


14

00:00:51,426 --> 00:00:54,304

do homem que ainda

lutam para sobreviver


15

00:00:54,888 --> 00:00:57,432

em algum lugar além dos céus.


16

00:02:39,910 --> 00:02:44,498

Serina, este foi um repasto maravilhoso.

Você se superou.


17

00:02:44,581 --> 00:02:47,125

Eu não fiz nada.

Na verdade, sou todo polegares.


18

00:02:47,209 --> 00:02:50,295

- Se não fosse por Athena...

- Você deveria vê-la.


19

00:02:50,379 --> 00:02:54,508

Acredite, sou especialista

na arte das graças culinárias.


20

00:02:54,591 --> 00:02:58,053

- Você é um achado genuíno.

- Sim, ela certamente...


21

00:02:58,136 --> 00:03:01,473

E se eu fosse cem

yahrens mais jovem...


22

00:03:02,349 --> 00:03:07,979

Mas algum jovem logo

cairá no colo da glória inicial.


23

00:03:09,356 --> 00:03:14,403

Foi-me dito no período de instrução que

algumas pessoas são naturalmente lentas.


24

00:03:16,113 --> 00:03:21,368

Isso não significa que eles são estúpidos.

Eles são apenas lentos.


25

00:03:25,455 --> 00:03:28,333

Sabe o verdadeiro

problema de cozinhar assim?


26

00:03:28,417 --> 00:03:31,420

Algumas refeições por dia, você

não poderia subir em um cockpit.


27

00:03:31,503 --> 00:03:36,091

Exatamente.  Esse é exatamente o problema.

Vocês dois são os próximos na patrulha.


28

00:03:36,174 --> 00:03:39,261

Não desejo encerrar

esta noite memorável, mas


29

00:03:39,344 --> 00:03:43,890

temos nos empanturrado

dessa comida deliciosa


30

00:03:43,974 --> 00:03:48,395

por quase três

milicentons, esperando...


31

00:03:48,937 --> 00:03:51,773

Tudo bem.  Tudo bem.


32

00:03:54,109 --> 00:03:56,945

Serina e eu decidi -


33

00:03:58,280 --> 00:04:01,408

isto é, se Boxey estiver

disposto e apoiar -


34

00:04:02,659 --> 00:04:05,620

gostaríamos muito de nos casar.


35

00:04:05,704 --> 00:04:07,789

Yay!


36

00:04:09,040 --> 00:04:11,793

- Ah, estou tão feliz por você.

- Obrigada.


37

00:04:12,836 --> 00:04:15,964

- Eu não pensei que você iria fazer isso.

- Nem eu.


38

00:04:16,047 --> 00:04:18,884

Espero que tenhamos

sua benção, comandante.


39

00:04:18,967 --> 00:04:22,929

Meu claro, você não

só tem minha bênção,


40

00:04:23,805 --> 00:04:27,267

você tem as bênçãos

dos senhores de Kobol.


41

00:04:30,812 --> 00:04:33,565

- Parabéns, meu filho.

- Obrigado pai.


42

00:04:33,648 --> 00:04:36,401

Você fez um pai muito feliz.


43

00:04:40,614 --> 00:04:45,577

Bem, como padrinho, tenho que ver

os preparativos de despedida do noivo.


44

00:04:45,660 --> 00:04:49,706

Vai ser uma verdadeira festa.

Obrigado pela comida.  Eu odeio correr.


45

00:04:49,790 --> 00:04:52,584

Prazer em jantar com você.

Não se esqueça da nossa patrulha.


46

00:04:52,667 --> 00:04:54,586

Parabéns, Serina.


47

00:04:54,669 --> 00:04:55,962

Athena...


48

00:04:59,007 --> 00:05:01,676

Tudo o que fiz foi sorrir.


49

00:05:02,761 --> 00:05:08,350

Athena, Starbuck tem uma noção

bem definida do que está esperando.


50

00:05:08,433 --> 00:05:11,853

Isso é o que o torna um

bom batedor avançado.


51

00:05:16,983 --> 00:05:19,861

Seção 12, baia de lançamento

Alpha, aguarde o lançamento.


52

00:05:19,945 --> 00:05:22,906

Patrulha de caça 2, reconheça

quando estiver pronto.


53

00:05:25,867 --> 00:05:30,997

- Aguarde o lançamento da patrulha de caças 1.

- Tantas vezes não consegui contar.


54

00:05:31,081 --> 00:05:33,500

Starbuck, parece que

tudo está acabando.


55

00:05:33,583 --> 00:05:36,920

Esta é uma patrulha de rotina

para ver o que está na frente da frota.


56

00:05:37,003 --> 00:05:41,049

Isso é o que eu quero dizer.

Veja, esta patrulha, é... é, er...


57

00:05:41,132 --> 00:05:44,678

É meio que o último

que teremos como...


58

00:05:45,554 --> 00:05:47,639

Bem, você sabe.


59

00:05:48,306 --> 00:05:50,934

- Como nós somos.

- Você é ciumento?


60

00:05:53,103 --> 00:05:56,982

Sim, eu acho que de certa forma eu sou.

Não conte a mais ninguém, hein?


61

00:05:57,065 --> 00:05:59,192

Não, não vou contar a mais ninguém.


62

00:06:00,819 --> 00:06:02,696

Você sabe algo?


63

00:06:02,779 --> 00:06:05,657

Eu acho que o que você está

tentando dizer é muito bom.


64

00:06:05,740 --> 00:06:07,784

Tivemos muitos bons momentos.


65

00:06:15,208 --> 00:06:20,005

Transferindo o controle de lançamento para caças

víbora.  Patrulha 2, lance quando estiver pronto.


66

00:06:33,143 --> 00:06:36,521

Lançar patrulha de caças víboras 1.

Lançar quando estiver pronto.


67

00:06:56,583 --> 00:07:02,297

Examinei sua epístola sugerindo

que você pode localizar os humanos.


68

00:07:02,380 --> 00:07:04,424

Porque sim...


69

00:07:05,425 --> 00:07:07,135

Oh sim.


70

00:07:07,218 --> 00:07:10,472

Eu... eu penso... como eles!


71

00:07:12,265 --> 00:07:15,769

Eu sei para onde eles

vão, o que eles devem fazer.


72

00:07:15,852 --> 00:07:18,772

Acho seu raciocínio lógico.


73

00:07:21,691 --> 00:07:23,193

Então...


74

00:07:25,946 --> 00:07:29,074

- Devo ser...

- Poupado.


75

00:07:30,241 --> 00:07:31,660

Para servir o império!


76

00:07:31,743 --> 00:07:33,411

Lúcifer...


77

00:07:38,875 --> 00:07:41,836

Estou enviando uma nave base


78

00:07:41,920 --> 00:07:45,507

inteiramente sob seu comando.


79

00:07:46,591 --> 00:07:48,969

Será um prazer, Baltar.


80

00:07:49,511 --> 00:07:53,473

Acho que posso garantir,

com certo orgulho, que


81

00:07:53,556 --> 00:07:58,144

herdará os centuriões mais

capazes de todo o império.


82

00:08:00,146 --> 00:08:02,524

Tantos bons momentos juntos.


83

00:08:02,607 --> 00:08:06,444

- Starbuck, eu não estou morrendo.

- Não... não exatamente.


84

00:08:06,528 --> 00:08:09,489

Tenho pensado muito sobre

o que estou fazendo e nunca


85

00:08:09,572 --> 00:08:12,659

estive mais feliz com

nada em toda a minha vida.


86

00:08:17,247 --> 00:08:19,249

Starbuck...


87

00:08:19,332 --> 00:08:22,711

Eu entendi.  O meu painel está

a acender-se como um meteoro.


88

00:08:24,045 --> 00:08:26,089

Apollo.  Bem na frente.


89

00:08:30,719 --> 00:08:32,262

Está quase preto lá fora.


90

00:08:32,345 --> 00:08:34,973

Como um mar morto.

Eu nunca vi nada parecido.


91

00:08:35,056 --> 00:08:37,684

Nem os instrumentos.


92

00:08:37,767 --> 00:08:41,312

Não há nada para se prender.

Os sensores são perdidos.


93

00:08:41,396 --> 00:08:44,441

Este não é um lugar para trazer a frota.


94

00:08:45,817 --> 00:08:49,070

Vou ver até onde

podemos ir sem nos perder.


95

00:08:49,988 --> 00:08:52,741

Vou ver o que está do

outro lado desse vazio.


96

00:08:52,824 --> 00:08:54,993

Você pode não encontrar o caminho de volta.


97

00:08:55,660 --> 00:08:59,122

Me deixe fazê-lo.

Você tem alguém esperando por você...


98

00:09:00,999 --> 00:09:02,584

Apollo!


99

00:09:02,667 --> 00:09:05,920

Não vá muito longe.  Eu mal estou

segurando uma correção no caminho de volta.


100

00:09:06,004 --> 00:09:07,881

Apollo!


101

00:09:07,964 --> 00:09:09,966

Felgercarb.


102

00:09:11,176 --> 00:09:14,345

Incrível.

É um oceano de escuridão.


103

00:09:14,429 --> 00:09:19,517

Nada até onde os olhos podem ver.

Sem estrelas, luas, planetas, nada.


104

00:09:20,643 --> 00:09:23,855

Apollo, mal consigo te

ler.  Inversão de marcha.


105

00:09:23,938 --> 00:09:27,692

Continue falando, estou usando sua

voz como uma correção de navegação.


106

00:09:27,776 --> 00:09:29,319

Apollo, não posso...


107

00:09:29,402 --> 00:09:32,447

Mudando os comprimentos de frequencia.

Você pode me escutar, Apollo?  Sobre.


108

00:09:32,530 --> 00:09:34,491

Starbuck?


109

00:09:35,825 --> 00:09:37,035

Starbuck?


110

00:09:37,702 --> 00:09:41,664

Apollo, algo está errado?


111

00:09:41,748 --> 00:09:45,835

Estou o mais longe que posso sem

perder o controle em nosso retorno.


112

00:09:46,753 --> 00:09:50,465

Devo sair para encontrá-lo?

Você me escuta?


113

00:09:50,548 --> 00:09:52,342

Apollo?


114

00:09:53,802 --> 00:09:54,802

Ah, frack.


115

00:10:03,353 --> 00:10:05,814

Senhores do Kobol, é

isso que eu acho que é?


116

00:10:05,897 --> 00:10:07,482

Oh!


117

00:10:07,565 --> 00:10:10,443

Esta será a melhor despedida

de solteiro de sempre.


118

00:10:10,527 --> 00:10:14,614

- Onde você conseguiu isso?

- Aqui não.  Você vai nos modular.


119

00:10:14,697 --> 00:10:17,492

- Ei, a segurança está chegando!

- Aqui.


120

00:10:20,870 --> 00:10:22,831

Pressa.


121

00:10:23,748 --> 00:10:25,375

Fique alerta!


122

00:10:27,043 --> 00:10:31,840

Bem, parece que

estamos tendo uma festa.


123

00:10:32,632 --> 00:10:34,634

Isso foi aprovado?


124

00:10:36,177 --> 00:10:38,930

Onde você está conseguindo seus alimentos?


125

00:10:43,393 --> 00:10:45,478

Quem é responsável por isso?


126

00:10:47,564 --> 00:10:49,274

Eu sou.


127

00:10:50,733 --> 00:10:53,653

- O que você quer, tenente?

- Coronel Tigh.


128

00:10:53,736 --> 00:10:58,700

Com licença.  Eu... quero dizer,

estávamos apenas cumprindo nosso dever.


129

00:10:58,783 --> 00:11:03,663

Cerveja e ambrosa desapareceram

da ração dos oficiais e...


130

00:11:03,746 --> 00:11:04,831

Sim?


131

00:11:04,914 --> 00:11:09,711

Obviamente, se o diretor

executivo da Galactica


132

00:11:09,794 --> 00:11:12,130

estiver no comando, não há

motivo para mais perguntas.


133

00:11:12,213 --> 00:11:14,841

- Com a sua licença?

- Demitido.


134

00:11:21,973 --> 00:11:25,602

Só há uma coisa pior

do que levantar rações.


135

00:11:25,685 --> 00:11:28,688

- Você sabe o que é isso?

- Não senhor.


136

00:11:28,771 --> 00:11:31,441

Ele está sendo pego levantando rações.


137

00:11:32,066 --> 00:11:34,152

Eu me esclareço?


138

00:11:36,154 --> 00:11:38,323

- Sim senhor.

- Bom.


139

00:11:39,532 --> 00:11:44,829

O Capitão Apollo e Starbuck devem

voltar da patrulha a qualquer momento.


140

00:11:44,913 --> 00:11:47,832

Vamos fazer com que as

coisas estejam a todo vapor.


141

00:11:50,084 --> 00:11:51,711

Tudo bem!


142

00:11:54,214 --> 00:11:56,174

Omega, status de patrulha, por favor.


143

00:12:00,136 --> 00:12:04,182

A patrulha do Capitão Apollo ainda

está além do alcance de varredura.


144

00:12:04,265 --> 00:12:05,642

Isso é estranho.


145

00:12:07,852 --> 00:12:10,230

Sonda 1 para Galactica.

entendido??


146

00:12:11,856 --> 00:12:13,942

Fala, Starbuck.


147

00:12:16,861 --> 00:12:20,615

Apollo, entendido? ENTENDIDO?


148

00:12:22,617 --> 00:12:24,661

Ok, estou prestes a

desobedecer ordens, então se


149

00:12:24,744 --> 00:12:28,331

você quiser me impedir,

você tem um milicentão.


150

00:12:28,414 --> 00:12:32,627

Então vou avançar a todo

vapor, disparando meus lasers.


151

00:12:32,710 --> 00:12:36,714

Eu vou encontrá-lo ou nós

dois estaremos perdidos.


152

00:12:38,466 --> 00:12:42,971

Se eu te encontrar, vou dar

uma volta perfeita de 180 graus


153

00:12:43,054 --> 00:12:45,181

e saia do jeito que eu Proseguei.


154

00:12:45,265 --> 00:12:48,518

Então siga-me e

teremos uma boa chance.


155

00:12:58,194 --> 00:13:00,113

Alguma objeção?


156

00:13:00,196 --> 00:13:03,283

Bom.  Eu sabia que você aprovaria.


157

00:13:04,284 --> 00:13:06,327

Aqui vai nada.


158

00:13:10,873 --> 00:13:13,835

Sonda 1 para Galactica, entendido?


159

00:13:15,086 --> 00:13:17,005

Prosegue, Starbuck.


160

00:13:28,266 --> 00:13:29,851

Prosegue, Starbuck.


161

00:13:29,934 --> 00:13:32,437

Sonda... Galactica... você escuta?


162

00:13:32,520 --> 00:13:34,147

Prosegue, Starbuck.


163

00:13:34,230 --> 00:13:38,109

- Sonda 1, esta é a sonda 2.

- Starbuck?


164

00:13:38,192 --> 00:13:41,154

- Estou à caminho.

- Quão?  Você estará tão perdido quanto eu.


165

00:13:41,237 --> 00:13:43,990

Assim que me vir, dispare

uma rajada de laser.


166

00:13:44,073 --> 00:13:47,660

Vou puxar para cima,

girar e voltar em uma linha.


167

00:13:52,457 --> 00:13:54,292

Entendi!


168

00:14:08,806 --> 00:14:11,601

- O que você está usando como uma correção?

- A ponta do meu nariz.


169

00:14:11,684 --> 00:14:15,104

Eu era bom nisso na academia,

então não me desoriente.


170

00:14:15,188 --> 00:14:18,566

Não converse e fique acomodado.

Estamos indo para casa.


171

00:14:19,484 --> 00:14:23,863

- Dez, nove, oito, sete...

- A que distância eu estava?


172

00:14:23,946 --> 00:14:27,200

Não fale.  Seis, cinco,


173

00:14:27,283 --> 00:14:31,871

quatro, três, dois, um...


174

00:14:32,914 --> 00:14:34,582

zero.


175

00:14:34,665 --> 00:14:36,542

E você me deve um fumarello.


176

00:14:41,297 --> 00:14:42,297

Ufa!


177

00:14:43,299 --> 00:14:45,802

Vamos para casa, amigo.


178

00:14:54,060 --> 00:14:58,398

Pegando algumas leituras malucas

daquele asteróide.  Vamos dar uma olhada.


179

00:15:18,626 --> 00:15:20,378

Pods.


180

00:15:26,175 --> 00:15:27,677

Eu não os discerno.


181

00:15:27,760 --> 00:15:30,721

Eles estão ali.  Olhe

para a abertura fina


182

00:15:30,805 --> 00:15:34,016

que vai da face da

rocha até o fundo do vale.


183

00:15:37,145 --> 00:15:39,188

Eu teria perdido.


184

00:15:39,272 --> 00:15:42,024

Jolly, se perdermos apenas

um desses postos avançados


185

00:15:42,108 --> 00:15:44,861

de Cylon, nunca

saberemos o que nos atingiu.


186

00:15:44,944 --> 00:15:47,321

Está operacional?

Parece deserto.


187

00:15:48,489 --> 00:15:50,825

Pense nisso como um aranha em sua teia.


188

00:15:50,908 --> 00:15:54,787

Nada se move até que

alguma criatura infeliz


189

00:15:54,871 --> 00:15:56,998

voe em sua órbita

e então tudo acaba.


190

00:15:57,081 --> 00:16:01,544

- Devemos nos aproximar, contar os navios?

- Não importa.


191

00:16:01,627 --> 00:16:06,257

Basta um para notificar a

capital Cylon.  Vamos pegar o...


192

00:16:17,435 --> 00:16:19,979

Seus navios se

afastaram da frota.


193

00:16:20,062 --> 00:16:23,483

Isso é bom.

Teremos tempo para avisar a Galactica.


194

00:16:23,566 --> 00:16:26,777

Vamos sair daqui

sem sermos vistos.


195

00:16:43,419 --> 00:16:45,505

Por seu comando.


196

00:16:48,758 --> 00:16:51,219

- Falar.

- Trago boas notícias.


197

00:16:51,302 --> 00:16:54,805

Acreditamos que localizamos

a Battlestar Galactica.


198

00:16:54,889 --> 00:16:56,057

Oh?


199

00:16:56,140 --> 00:16:58,643

Uma expedição de

reconhecimento de víboras coloniais


200

00:16:58,726 --> 00:17:02,730

desembarcou em um posto

de escuta no quadrante Otarsis.


201

00:17:02,813 --> 00:17:05,900

Eles foram autorizados a

escapar, como você instruiu.


202

00:17:05,983 --> 00:17:09,820

- A que distância fica este posto avançado de nós?

- 1,5 hektares.


203

00:17:09,904 --> 00:17:12,740

Como a Galactica é mantida

a uma velocidade mínima


204

00:17:12,823 --> 00:17:15,117

pelos veículos mais

lentos sob sua proteção,


205

00:17:15,201 --> 00:17:18,621

na velocidade da luz podemos

facilmente pegá-la dentro de um centon.


206

00:17:18,704 --> 00:17:21,832

- Ela sabe que foi detectada?

- Não.


207

00:17:21,916 --> 00:17:25,086

Nossos lutadores vão

pegá-la de surpresa.


208

00:17:25,169 --> 00:17:27,213

Como fizeram no Carrilhon?


209

00:17:30,174 --> 00:17:34,220

Uma estrela base não é suficiente

para garantir a vitória sobre a Galactica.


210

00:17:34,303 --> 00:17:38,349

Encontre-a, mas siga um pouco

além do alcance do scanner.


211

00:17:38,432 --> 00:17:41,310

Até que possamos

chamar reforços?


212

00:17:41,394 --> 00:17:45,064

Tal chamada certamente

seria atendida pela Galactica.


213

00:17:45,147 --> 00:17:47,775

Ela seria alertada e escaparia.


214

00:17:47,858 --> 00:17:50,319

- Lógico.

- Sim.


215

00:17:51,153 --> 00:17:54,991

Agora talvez você entenda por que o

líder imperioso me colocou no comando.


216

00:17:55,074 --> 00:17:59,495

Mas se não pudermos

pedir ajuda e você não


217

00:17:59,579 --> 00:18:01,747

atacar, o resultado

final não é o mesmo?


218

00:18:01,831 --> 00:18:03,958

A Galactica escapa.


219

00:18:05,751 --> 00:18:10,798

Tenha fé, Lúcifer.  Tenha fé.

Eu tenho um plano.


220

00:18:10,881 --> 00:18:13,968

Tudo que eu preciso é a

oportunidade de apresentá-lo.


221

00:18:14,969 --> 00:18:18,347

- E isso virá.

- Por seu comando.


222

00:18:22,560 --> 00:18:27,565

Comandante, patrulha 1 reportando.

Eles estão a um centão fora da frota.


223

00:18:27,648 --> 00:18:30,192

Eles estão atrasados.

Mande-os relatar para mim.


224

00:18:30,276 --> 00:18:34,155

- E a patrulha 2?

- Boomer está segurando o marcador externo.


225

00:18:34,238 --> 00:18:37,283

Segurando?  Eu quero ele.

Estamos voando às cegas.


226

00:18:37,366 --> 00:18:40,953

Patrulha alfa, você está liberado para pousar.


227

00:18:41,537 --> 00:18:44,665

Obrigada.

Vamos colocá-los, Jolly.


228

00:18:46,542 --> 00:18:51,005

Jolly, você está me ouvindo?

Jolly, você está bem?  Jolly?


229

00:18:55,259 --> 00:18:59,805

Levante o nariz.  Aquele cadete fez

uma abordagem melhor do que você.


230

00:18:59,889 --> 00:19:03,225

- O que?

- Levante o nariz e fique firme.


231

00:19:03,309 --> 00:19:05,978

- Você está bem?

- Não sei.


232

00:19:06,062 --> 00:19:08,397

Estou com um zumbido nos ouvidos.

Eu me sinto tonto.


233

00:19:08,481 --> 00:19:13,861

Melhor verificar seu equipamento de respiração com

o laboratório.  Provavelmente vazando carboneto.


234

00:19:13,944 --> 00:19:16,530

Isto é, se você pousar.

Agora levante esse nariz.


235

00:19:20,451 --> 00:19:23,621

- Um posto avançado Cylon?

- 'Está bem escondido, mas lá.


236

00:19:23,704 --> 00:19:27,583

- Obrigado, tenente.

- Com licença, senhor.


237

00:19:37,218 --> 00:19:40,137

Hum.  Coronel.


238

00:19:41,639 --> 00:19:44,350

Notifique o leme e a plotagem


239

00:19:45,226 --> 00:19:48,104

que vamos mudar de

rumo para este quadrante.


240

00:19:48,187 --> 00:19:52,024

Sem esperar pelo relatório do

capitão Apollo sobre aquele setor?


241

00:19:52,108 --> 00:19:55,945

Sabemos que não podemos voltar

atrás, sabemos o que há neste setor.


242

00:19:56,028 --> 00:19:59,407

Esperemos que o relatório

da Apollo seja mais otimista.


243

00:19:59,490 --> 00:20:03,244

Comandante, a sonda do capitão

Apollo se aproximando da Galactica.


244

00:20:03,327 --> 00:20:06,706

- Excelente.  Chame-o para a ponte.

- Sim senhor.


245

00:20:08,916 --> 00:20:11,377

Ei!  Tudo bem!


246

00:20:22,012 --> 00:20:24,390

Boomer, tudo bem?


247

00:20:24,473 --> 00:20:26,142

Ei, Boomer.  O que está errado?


248

00:20:26,225 --> 00:20:27,768

Boomer?


249

00:20:30,062 --> 00:20:34,191

Vamos.  O coronel está nos observando.

Pare de fazer palhaçadas!


250

00:20:34,275 --> 00:20:38,195

Com o capitão Apollo voltando tarde,

eu queria estender o toque de recolher.


251

00:20:38,279 --> 00:20:41,574

Mas se vocês homens

estão caindo bêbados...


252

00:20:41,657 --> 00:20:46,537

Não estou bêbado, senhor.

Só fiquei um pouco tonto.


253

00:20:47,580 --> 00:20:52,168

Mais "tonturas" e mandarei

todos de volta aos aposentos.


254

00:20:52,251 --> 00:20:54,670

- Entendido?

- Entendido.


255

00:20:56,672 --> 00:21:00,009

Ei, olhe, não é minha culpa.

EU...


256

00:21:02,178 --> 00:21:05,139

Ei, Boomer!  Sentar-se.

Apenas sente-se aqui.


257

00:21:05,222 --> 00:21:07,475

Relaxa, cara, relaxa.


258

00:21:07,558 --> 00:21:10,436

Todos sabemos que essas

patrulhas profundas são muito longas.


259

00:21:11,979 --> 00:21:17,109

Eu não entendo isso.

Eu estava me sentindo bem e então... ufa.


260

00:21:17,193 --> 00:21:21,322

Quais foram os sintomas quando

ele se apresentou na estação de vida?


261

00:21:21,405 --> 00:21:24,784

Tonturas, pulso rápido,

aumento da temperatura interna.


262

00:21:24,867 --> 00:21:27,328

Subiu dois pontos

desde que te chamei.


263

00:21:27,411 --> 00:21:30,873

Ele estava em uma sonda

profunda e pulou a descontaminação.


264

00:21:31,457 --> 00:21:32,708

Ele o quê?


265

00:21:32,792 --> 00:21:37,379

Há uma festa acontecendo para Apollo,

uma despedida.  Ele não queria perder.


266

00:21:39,673 --> 00:21:42,009

Isso é simplesmente espescutandido.


267

00:21:44,178 --> 00:21:47,556

Esses guerreiros não percebem

o que um vírus ou bactéria errante,


268

00:21:47,640 --> 00:21:50,559

para os quais não temos imunidade,

poderia fazer ao nosso povo?


269

00:21:50,643 --> 00:21:53,521

Leve este homem para uma

câmara de apoio, rapidamente.


270

00:21:54,980 --> 00:21:56,440

Rapidamente!


271

00:22:03,239 --> 00:22:04,615

Muito obrigado.


272

00:22:04,698 --> 00:22:08,327

Um amigo tem que deixar um cara

confortável em suas últimas horas.


273

00:22:08,410 --> 00:22:13,040

Ouço.  Após a descontaminação,

há algo que quero mostrar a você.


274

00:22:22,842 --> 00:22:25,928

Todos os homens, mulheres e

crianças da frota podem morrer.


275

00:22:27,680 --> 00:22:31,725

Eu não sei o que deu neles

- talvez a emoção da festa.


276

00:22:31,809 --> 00:22:33,727

Animação da festa?


277

00:22:34,562 --> 00:22:36,605

Vamos, coronel.


278

00:22:36,689 --> 00:22:40,442

Segurança!  Quero todos que

estiveram em contato com o


279

00:22:40,526 --> 00:22:45,155

sargento Jolly e o tenente

Boomer sob quarentena estrita!


280

00:22:46,156 --> 00:22:48,617

Isso é melhor ser bom.

Estou adiando uma reunião.


281

00:22:48,701 --> 00:22:51,036

Eu prometo a você uma

noite que você vai se lembrar.


282

00:22:51,120 --> 00:22:52,955

Não toque nessa porta!


283

00:22:53,038 --> 00:22:55,499

Vocês três, de

volta naquela sala!


284

00:22:55,583 --> 00:22:58,836

Diga à minha equipe para trazer

câmaras de isolamento aqui rapidamente!


285

00:22:58,919 --> 00:23:00,796

O que é isso?  O que aconteceu?


286

00:23:05,259 --> 00:23:07,136

Talvez o fim de todos nós.


287

00:23:20,316 --> 00:23:23,444

Doutor, o novo

paciente ficou crítico.


288

00:23:23,527 --> 00:23:26,614

Abaixe a temperatura do

tubo criogênico para  -58.


289

00:23:27,656 --> 00:23:31,827

E aumente sua alimentação intravenosa

de isoldina seis unidades por centon.


290

00:23:35,789 --> 00:23:37,708

De todos os erros estúpidos!


291

00:23:37,791 --> 00:23:40,336

O importante agora

é se recuperar.


292

00:23:40,419 --> 00:23:45,424

Para evitar o posto avançado Cylon,

vamos seguir a rota que você explorou.


293

00:23:45,507 --> 00:23:48,052

- Não podemos ir por ali.

- Não podemos?


294

00:23:48,135 --> 00:23:50,721

Há algo mais perigoso do

que um posto avançado Cylon -


295

00:23:50,804 --> 00:23:53,766

um mar magnético tão infinito

quanto qualquer coisa que eu já vi.


296

00:23:53,849 --> 00:23:56,602

O que você quer dizer?  Mar magnético?


297

00:23:56,685 --> 00:24:01,273

Um vazio tão distante que não conseguimos

escanear o outro lado.  Arruinou meus sensores.


298

00:24:01,357 --> 00:24:04,860

Se Starbuck não tivesse vindo atrás

de mim, eu não teria conseguido voltar.


299

00:24:06,070 --> 00:24:08,238

Bem, não podemos ir assim.


300

00:24:09,073 --> 00:24:14,036

E se fôssemos contornar o vazio,

seguir seu perímetro?  Comandante?


301

00:24:14,119 --> 00:24:15,704

Comandante?


302

00:24:19,083 --> 00:24:22,753

Estarei em meus aposentos.

Manter este curso.


303

00:24:22,836 --> 00:24:25,297

Mas estamos caminhando para o vazio.

Eu sugiro...


304

00:24:25,381 --> 00:24:27,633

Você tem suas ordens, coronel.


305

00:24:32,096 --> 00:24:34,139

Zap, zap!


306

00:24:35,349 --> 00:24:37,935

Vamos, Muffit.  Para cima, Muffit.


307

00:24:38,018 --> 00:24:40,312

Para cima, Muffit.


308

00:24:43,399 --> 00:24:43,983

Apollo!


309

00:24:44,066 --> 00:24:46,860

- Ei, Boxey, como você está?

- Bem.


310

00:24:46,944 --> 00:24:49,446

Sua mãe aqui?  Desculpe, Muffit.


311

00:24:49,530 --> 00:24:52,658

- Sua mãe aqui?

- Ela está lá colocando...


312

00:24:52,741 --> 00:24:54,827

O que é isso, segredos?


313

00:24:56,328 --> 00:24:59,707

Aposto que sei.  Ela está experimentando

seu vestido para o casamento.


314

00:24:59,790 --> 00:25:02,251

Eu não deveria ver isso, certo?


315

00:25:02,334 --> 00:25:04,586

- Tipo de.

- Apollo?


316

00:25:04,670 --> 00:25:06,964

- Estarei fora.

- Não se preocupe,


317

00:25:07,047 --> 00:25:11,010

não dá azar ver a noiva

antes do dia do casamento.


318

00:25:14,263 --> 00:25:17,641

Cadete de voo Serina se

apresentando para o serviço, capitão.


319

00:25:22,229 --> 00:25:24,481

- O que é isso, uma piada?

- Não.


320

00:25:24,565 --> 00:25:26,650

Eu só queria te surpreender.


321

00:25:26,734 --> 00:25:30,070

Estou em treinamento desde

que Adama abriu o programa


322

00:25:30,154 --> 00:25:34,950

- para substituir os pilotos que perdemos.

- Treinamento?  Em treinamento para...


323

00:25:35,034 --> 00:25:39,329

Uma cadete de transporte...

que acabou de terminar seu primeiro solo.


324

00:25:41,623 --> 00:25:44,293

Você nos daria licença

por um centon, Boxey?


325

00:25:46,295 --> 00:25:48,338

Vamos, Muffit.  Eles vão discutir.


326

00:25:48,422 --> 00:25:50,382

Não vamos discutir.


327

00:25:52,843 --> 00:25:55,012

- Sim, eles estão.

- Sim, nós somos.


328

00:25:58,307 --> 00:26:01,685

Você nem me contou.

Ninguém fez.  Meu pai sabe?


329

00:26:01,769 --> 00:26:05,397

Não, ele não recebe um relatório

de todos os cadetes da frota.


330

00:26:05,939 --> 00:26:08,358

- Eu não vou deixar você fazer isso.

- Você não tem escolha.


331

00:26:08,442 --> 00:26:12,279

- Estamos prestes a nos casar!

- O que isso tem a ver?


332

00:26:12,362 --> 00:26:16,825

- Sua própria irmã é piloto e guerreira.

- Ela é minha irmã, não minha futura esposa!


333

00:26:16,909 --> 00:26:20,204

Se é disso que se trata,

podemos cuidar disso.


334

00:26:20,287 --> 00:26:21,914

Serina!


335

00:26:27,044 --> 00:26:30,089

Você não entende?  Eu te amo.


336

00:26:30,172 --> 00:26:32,341

Eu não quero que

nada aconteça com você.


337

00:26:32,424 --> 00:26:35,177

Você não acha que eu também te amo?


338

00:26:35,260 --> 00:26:39,723

Você sai voando em missões

em sua víbora, em combate.


339

00:26:39,807 --> 00:26:41,642

Eu serei apenas um piloto de ônibus espacial.


340

00:26:41,725 --> 00:26:43,894

Sabe quantos

perdemos no Carillon?


341

00:26:43,977 --> 00:26:46,188

Você sabe quantos civis?


342

00:26:46,271 --> 00:26:49,483

Não há lugar seguro

em nenhum lugar da frota.


343

00:26:49,566 --> 00:26:53,028

Todo mundo está sendo

treinado em todas as capacidades.


344

00:26:53,112 --> 00:26:56,198

É a única maneira

se vamos sobreviver.


345

00:27:07,876 --> 00:27:09,878

Você é bom?


346

00:27:10,838 --> 00:27:12,923

Topo da classe.


347

00:27:22,141 --> 00:27:26,228

É melhor você estar.  Você vai se

casar com um comandante de esquadrão.


348

00:27:26,311 --> 00:27:27,980

Sim senhor.


349

00:27:37,406 --> 00:27:40,826

Coloque este homem na linha imediatamente.

Ele é crítico.


350

00:27:43,579 --> 00:27:45,622

Com licença, Cassiopeia.


351

00:27:51,712 --> 00:27:56,175

Médico.  Esta doença

varreu todos os pilotos de caça


352

00:27:56,258 --> 00:27:57,759

e metade dos oficiais da ponte -


353

00:27:57,843 --> 00:28:01,138

todos que tiveram contato

com alguém naquela festa.


354

00:28:01,221 --> 00:28:03,307

Não consigo isolá-lo.


355

00:28:04,474 --> 00:28:06,560

Tubos criogênicos.


356

00:28:08,228 --> 00:28:13,734

Eu não tive escolha.  Eles estariam mortos

se não estivessem em suspensão criogênica.


357

00:28:13,817 --> 00:28:20,574

Está apenas atrasando o inevitável, a menos que

eu possa isolar a fonte dessa infecção em breve.


358

00:28:20,657 --> 00:28:25,120

E doutor, você entende o

significado desses homens?


359

00:28:25,913 --> 00:28:31,001

Eles não são apenas indivíduos.

Eles são nosso único meio de defesa.


360

00:28:32,753 --> 00:28:35,088

Eu entendo tudo isso, comandante.


361

00:28:35,756 --> 00:28:37,841

E esse é o seu problema.


362

00:28:39,343 --> 00:28:41,470

O meu é mantê-los vivos.


363

00:28:49,603 --> 00:28:52,940

Depois que seu planeta natal Kobol

foi conhecido por estar condenado,


364

00:28:53,023 --> 00:28:56,777

as pessoas partiram através de um

grande vazio que parecia interminável.


365

00:28:56,860 --> 00:29:00,989

até que uma estrela brilhante

apareceu e os guiou para a segurança.


366

00:29:01,073 --> 00:29:03,533

Entre.


367

00:29:06,203 --> 00:29:08,413

Você mandou me chamar, pai?


368

00:29:08,497 --> 00:29:10,540

Sim, Apollo.


369

00:29:10,624 --> 00:29:12,709

O Coronel Tigh

preparou uma lista de


370

00:29:12,793 --> 00:29:16,338

todos na frota com

experiência de voo.


371

00:29:16,421 --> 00:29:21,218

Tudo se resume a alguns guerreiros

antigos com várias deficiências


372

00:29:21,301 --> 00:29:23,971

e o grupo na parte

inferior da lista.


373

00:29:25,264 --> 00:29:27,683

- Oh não.

- Temo que sim.


374

00:29:27,766 --> 00:29:31,311

Quero que você os prepare para

o combate o mais rápido possível.


375

00:29:33,522 --> 00:29:36,358

- Você não é sério?

- Estou falando muito sério.


376

00:29:36,441 --> 00:29:41,321

A víbora é a máquina voadora mais

avançada já projetada pelo homem.


377

00:29:41,405 --> 00:29:44,408

Você não apenas Proseguega um

para um piloto de ônibus espacial.


378

00:29:45,575 --> 00:29:50,289

Você prefere proseguegar a

Galactica aos Cylons sem lutar?


379

00:29:50,372 --> 00:29:54,668

Não sei quando teremos nossos pilotos de

caça de volta, se algum dia conseguirmos.


380

00:29:54,751 --> 00:29:57,504

- É tão sério?

- É tão sério.


381

00:30:00,590 --> 00:30:04,219

Não quero ser brusco, mas

tenho muitas coisas para fazer.


382

00:30:04,303 --> 00:30:07,306

- Você tem suas ordens, capitão.

- Sim senhor.


383

00:30:09,808 --> 00:30:11,351

Mas isso...


384

00:30:15,647 --> 00:30:17,274

Sim senhor.


385

00:30:19,943 --> 00:30:23,864

Não acredito que tenha lido todos

os nomes dessa lista, comandante.


386

00:30:35,167 --> 00:30:37,210

Oh senhor.


387

00:30:38,378 --> 00:30:44,217

Agora, eu sei que vocês, pilotos de ônibus

espaciais, nunca usaram uma roupa de pressão antes.


388

00:30:44,843 --> 00:30:47,012

Mas uma víbora não é uma lançadeira.


389

00:30:49,598 --> 00:30:53,643

Sem este traje, você não pode sobreviver

às forças G que você puxará em combate.


390

00:30:54,770 --> 00:30:59,316

Assim que você estiver em seus

uniformes, vá para os simuladores.


391

00:30:59,399 --> 00:31:02,736

- Capitão.

- Ah, sim, cadete Serina?


392

00:31:03,445 --> 00:31:04,738

Eu te amo.


393

00:31:09,284 --> 00:31:12,454

Hum... sim, isso é muito bom.


394

00:31:12,537 --> 00:31:14,539

Hum, Starbuck...


395

00:31:24,716 --> 00:31:26,802

O número 18 acabou de ser crítico.


396

00:31:28,804 --> 00:31:30,889

Mesmo procedimento.


397

00:31:32,224 --> 00:31:34,684

Não vou encontrar

a resposta aqui.


398

00:31:47,906 --> 00:31:50,575

Os scanners indicam

que o vazio é infinito.


399

00:31:50,659 --> 00:31:55,205

Não infinito, apenas além da capacidade

do nosso scanner de sondar o outro lado.


400

00:31:55,288 --> 00:31:57,374

- Com licença.

- Ah, doutor...


401

00:31:58,583 --> 00:32:00,752

Existe alguma possibilidade...


402

00:32:00,836 --> 00:32:03,964

Em quanto tempo alguns de nossos

pilotos podem retornar ao serviço?


403

00:32:04,047 --> 00:32:07,217

Não é uma questão de

quanto tempo eles vão voltar ao


404

00:32:07,300 --> 00:32:09,761

dever, é uma questão de

quanto tempo eles vão morrer.


405

00:32:09,845 --> 00:32:13,598

Quero permissão para voltar para

onde os dois guerreiros desembarcaram.


406

00:32:13,682 --> 00:32:17,227

Se eu puder isolar

a fonte da infecção...


407

00:32:17,310 --> 00:32:21,481

Doutor, aquele asteróide está um parsec

atrás de nós e tem um posto sentinela Cylon.


408

00:32:21,565 --> 00:32:25,485

Não podemos voltar.  Com apenas duas

víboras como cobertura, seria suicídio.


409

00:32:26,653 --> 00:32:29,322

A equipe de saúde

está disposta a arriscar.


410

00:32:29,406 --> 00:32:34,578

Eu aprecio isso, doutor, mas

devo concordar com o coronel Tigh.


411

00:32:34,661 --> 00:32:37,789

Não posso conceder permissão,

não sem a escolta adequada.


412

00:32:37,873 --> 00:32:42,335

Comandante, voltar lá é a única

esperança que esses garotos têm.


413

00:32:42,419 --> 00:32:45,672

- A única esperança?

- A única esperança, senhor.


414

00:33:01,354 --> 00:33:05,609

- Qual é o status do esquadrão azul?

- Ainda em simuladores.


415

00:33:06,985 --> 00:33:09,988

Doutor, prepare sua

equipe e me informe.


416

00:33:10,071 --> 00:33:11,698

Muito bem, senhor.


417

00:33:15,285 --> 00:33:20,123

Vamos torcer e rezar para que nossos pilotos

de ônibus possam pilotar essas víboras.


418

00:33:21,208 --> 00:33:25,420

- Fique no meu rabo.  Eu estou nele.

- Bem atrás de você, Starbuck.


419

00:33:25,504 --> 00:33:27,964

Minha bomba de laser está emperrada.

Você tem que levá-lo.


420

00:33:35,764 --> 00:33:37,265

Eu peguei ele.


421

00:33:37,349 --> 00:33:38,850

Eu peguei ele!  Eu fiz isso!


422

00:33:38,934 --> 00:33:41,394

Você com certeza fez.  Você tem o Cylon.


423

00:33:43,021 --> 00:33:45,815

- E eu.

- O que?


424

00:33:46,274 --> 00:33:50,820

Depois de explodi-lo, você cruzou minha

cauda ainda atirando.  Eu estou morto.


425

00:33:51,821 --> 00:33:54,574

- Sinto muito.

- Você está desculpado?


426

00:33:55,200 --> 00:33:58,495

Tudo bem, meninas,

vou explicar mais uma vez.


427

00:33:58,578 --> 00:34:03,750

Capitão Apollo, apresente-se na ponte.

Capitão Apollo, apresente-se na ponte.


428

00:34:03,833 --> 00:34:05,669

Execute o próximo.


429

00:34:05,752 --> 00:34:09,297

- E tente não ser morto desta vez.

- Okay, certo.


430

00:34:13,843 --> 00:34:15,554

Comandante.


431

00:34:16,096 --> 00:34:19,391

Bem, capitão, como estão

seus pilotos de transporte?


432

00:34:21,059 --> 00:34:24,020

Tudo bem, considerando que o

mais próximo que eles estiveram de


433

00:34:24,104 --> 00:34:27,023

uma víbora provavelmente foi em

uma exibição do dia do armamento.


434

00:34:28,275 --> 00:34:29,985

O Dr. Salik quer enviar

uma equipe médica de


435

00:34:30,068 --> 00:34:33,822

volta ao asteroide onde

a doença foi contraída.


436

00:34:33,905 --> 00:34:37,033

É a única maneira de encontrar

a causa raiz e uma cura.


437

00:34:37,117 --> 00:34:40,870

Essa é uma missão de mão única.

Há um posto de escuta Cylon lá.


438

00:34:40,954 --> 00:34:43,873

Teríamos que enviar pelo menos

um esquadrão como escolta.


439

00:34:43,957 --> 00:34:47,669

Pelo menos.  E como

somos apenas dois, há...


440

00:34:50,046 --> 00:34:54,134

Os pilotos do transporte espacial ainda

nem lançaram uma víbora de verdade.


441

00:34:54,217 --> 00:34:56,303

Você disse que eles estavam indo bem.


442

00:34:56,386 --> 00:35:00,765

Sim, mas muito longe de poder voar

em uma missão real.  É muito arriscado.


443

00:35:02,350 --> 00:35:04,477

Tudo o que fazemos

tem um elemento de risco.


444

00:35:04,561 --> 00:35:07,606

- Eles são pilotos de transporte.

- Eles são guerreiros.


445

00:35:07,689 --> 00:35:12,402

E todos os guerreiros sabem que

podem ter que sacrificar suas vidas.


446

00:35:12,485 --> 00:35:14,863

Mas não os jogue fora.


447

00:35:16,114 --> 00:35:18,742

O que você estima que

as perdas podem ser?


448

00:35:18,825 --> 00:35:23,163

Se eu encontrar Cylons,

posso perder todo o esquadrão.


449

00:35:28,001 --> 00:35:32,839

Ou você pode deixar os pilotos

menos qualificados para trás.


450

00:35:34,633 --> 00:35:37,719

Eu aprecio o que você

está dizendo, pai, mas se eu


451

00:35:37,802 --> 00:35:42,265

segurar um deles, eu

deveria segurar todos eles.


452

00:35:42,349 --> 00:35:45,727

Na minha opinião, nenhum deles

está qualificado para esta missão!


453

00:35:48,813 --> 00:35:52,942

Obrigado, capitão.  Será tão logado.


454

00:35:53,026 --> 00:35:55,820

Transporte médico decolando

do convés de voo um.


455

00:36:08,375 --> 00:36:12,504

Irá se encontrar com o esquadrão

Azul nas coordenadas Alpha 37.


456

00:36:12,587 --> 00:36:14,631

Coordenadas Alfa 37 confirmadas.


457

00:36:14,714 --> 00:36:18,551

Transferindo o controle de

lançamento para caças víbora.


458

00:36:18,635 --> 00:36:21,179

Lançar quando estiver pronto.


459

00:36:33,233 --> 00:36:37,404

Muito bem, meninas, tal

como fizemos nos simuladores.


460

00:36:37,487 --> 00:36:41,950

Lembre-se, esses controles são tão

sensíveis quanto os lábios de uma colegial.


461

00:36:43,243 --> 00:36:47,372

Esquadrão Azul, vamos mostrar à

frota como se faz um lançamento.


462

00:36:47,455 --> 00:36:49,749

Lançamento do líder do esquadrão azul.


463

00:37:24,534 --> 00:37:28,037

Bri, o que há de errado?

Você está perdendo.  Obtenha o controle!


464

00:37:31,958 --> 00:37:33,460

De volta ao poder.


465

00:37:35,962 --> 00:37:39,090

De volta ao poder!


466

00:37:41,259 --> 00:37:46,389

Acerte seu auto-controle!

Brie, aperte seu controle de poder.


467

00:37:53,688 --> 00:37:56,191

Você conseguiu, Brie.  Você conseguiu!


468

00:37:57,275 --> 00:37:59,736

O esquadrão azul foi lançado.


469

00:38:06,743 --> 00:38:09,078

Calma, Deitra.

Você está chegando muito rápido.


470

00:38:11,414 --> 00:38:15,627

Isso é melhor.

Cuidado com o espaçamento, Serina.


471

00:38:19,547 --> 00:38:21,716

Wingmen, fique

firme em seus líderes.


472

00:38:49,869 --> 00:38:51,746

Por seu comando.


473

00:38:55,959 --> 00:39:00,505

Estamos seguindo um pouco além

do alcance do scanner da Galactica.


474

00:39:00,588 --> 00:39:02,632

Excelente.


475

00:39:02,715 --> 00:39:05,510

Ela se afastou do

posto avançado.


476

00:39:05,593 --> 00:39:09,264

- Bastante lógico.

- Pelo contrário, bastante ilógico.


477

00:39:09,347 --> 00:39:14,519

Eles estão indo para o quadrante

épsilon, em direção a um abismo magnético.


478

00:39:14,602 --> 00:39:18,106

- Um abismo magnético?

- O vazio.


479

00:39:18,189 --> 00:39:21,985

Um inferno de navegação.

Possivelmente sem fim.


480

00:39:22,068 --> 00:39:27,031

Eles deveriam atacar nosso pequeno posto avançado

em vez de entrar em uma área tão perigosa.


481

00:39:27,115 --> 00:39:29,284

A menos que saibam que estamos seguindo.


482

00:39:30,910 --> 00:39:32,704

Tudo é possível,

mas as probabilidades


483

00:39:32,787 --> 00:39:36,499

são astronomicamente contra.


484

00:39:37,125 --> 00:39:40,712

Vamos lançar nossos caças

contra a Galactica agora?


485

00:39:40,795 --> 00:39:44,966

Não. Eles enviaram

patrulhas de reconhecimento?


486

00:39:45,049 --> 00:39:48,970

Ocasionalmente.  Voltamos

além do alcance do scanner.


487

00:39:49,053 --> 00:39:54,183

Dê prioridade máxima para

capturar um desses pilotos de patrulha.


488

00:39:54,267 --> 00:39:59,355

Se eu estiver certo, Adama vai

Proseguegar a Galactica para mim


489

00:40:00,356 --> 00:40:02,775

sem disparar um tiro.


490

00:40:02,859 --> 00:40:04,694

Por seu comando.


491

00:40:11,492 --> 00:40:15,872

Ele não é maravilhosamente desonesto?

Podemos aprender muito com ele.


492

00:40:26,716 --> 00:40:32,096

- Asteróide no meu scanner.  Setor delta 5.

- Entendi.


493

00:40:33,181 --> 00:40:37,101

Segure o esquadrão em ômega 4.

Vou me aproximar do outro lado.


494

00:40:37,185 --> 00:40:42,106

Se eu puder surpreendê-los, talvez eu possa derrotar

o sentinela antes que eles embaralhem os lutadores.


495

00:40:42,190 --> 00:40:44,525

Então não teremos

que arriscar o esquadrão.


496

00:40:44,609 --> 00:40:49,948

Devemos ir todos de uma vez.

Somos capazes de lidar com...


497

00:40:50,031 --> 00:40:53,159

Demonstre suas

capacidades seguindo ordens.


498

00:40:53,242 --> 00:40:56,204

- Sim senhor.

- Aqui vou eu.


499

00:41:01,960 --> 00:41:03,586

Boa sorte, capitão.


500

00:41:07,048 --> 00:41:09,342

Starbuck.  Brie.


501

00:41:09,425 --> 00:41:13,346

Estou pegando um pontinho no scanner.

Quadrante traseiro tau.


502

00:41:13,429 --> 00:41:16,307

Esse seria o transporte.  É nosso.


503

00:41:22,522 --> 00:41:25,733

Eu não penso assim.

Está se fechando sobre nós.


504

00:41:25,817 --> 00:41:28,152

Eu disse a eles para manter a posição.


505

00:41:34,659 --> 00:41:36,494

Ah, frack!


506

00:41:37,328 --> 00:41:40,999

Deitra, assuma o comando.

Temos um Cylon em nossa cauda.


507

00:41:41,082 --> 00:41:43,543

Forma em mim.  Vamos, meninas.


508

00:41:56,931 --> 00:42:00,643

- Athena, o que você está fazendo?

- Eu sou seu ala.


509

00:42:00,727 --> 00:42:03,354

Um ala deve ficar com um líder.


510

00:42:03,438 --> 00:42:06,482

Tudo bem, tudo bem.  Apenas segure um pouco.


511

00:42:06,566 --> 00:42:12,196

- E pelo bem de sagan, não atire em mim.

- Continue assim, Starbuck.  Mantem.


512

00:42:15,283 --> 00:42:18,703

Víboras coloniais.  Avise a base.


513

00:42:35,386 --> 00:42:37,346

Bata seu turbo!


514

00:42:43,436 --> 00:42:45,313

Bata seus propulsores reversos!


515

00:42:57,325 --> 00:42:59,660

Fogo, Starbuck, fogo.


516

00:43:05,249 --> 00:43:09,378

- Lindo.

- Salve isso.  Eles avisaram o posto avançado.


517

00:43:09,462 --> 00:43:11,547

Apollo vai precisar de ajuda.


518

00:43:18,346 --> 00:43:19,346

Frack!!


519

00:43:36,739 --> 00:43:39,325

Esquadrão Azul, Apollo.

Eles estão lançando.


520

00:43:39,408 --> 00:43:44,580

O ar logo estará cheio de Cylons!

Retorne à Galáctica!  Retorne à Galáctica!


521

00:43:46,290 --> 00:43:48,501

Após esta corrida, capitão.


522

00:44:02,306 --> 00:44:03,432

Eu peguei ele.


523

00:44:47,560 --> 00:44:49,228

Ah, felgercarb!


524

00:44:49,312 --> 00:44:51,355

Calma, Brie, eu peguei ele.


525

00:44:56,444 --> 00:44:58,154

Isso é dois.


526

00:45:04,493 --> 00:45:07,038

Fique com eles, estou indo

para a baía de lançamento.


527

00:45:28,309 --> 00:45:30,937

Belo tiro, capitão.


528

00:45:31,020 --> 00:45:33,773

Obrigado, tenente.  Serina?


529

00:45:33,856 --> 00:45:36,359

- Bem aqui.

- Onde está Starbuck?


530

00:45:36,442 --> 00:45:42,240

Ele ligou um caça Cylon.  Ele me deixou no

comando.  Achei que você precisava de apoio.


531

00:45:42,323 --> 00:45:44,450

Você pensou certo.  Bom trabalho.


532

00:45:47,411 --> 00:45:51,624

Transporte médico, o asteróide está seguro.

Prepare-se para pousar.


533

00:46:00,258 --> 00:46:05,012

Comandante, o esquadrão azul informa

que a missão foi bem sucedida, sem baixas.


534

00:46:05,096 --> 00:46:08,432

Bom.  Assim que o esquadrão

desembarcar, ordene que todas as


535

00:46:08,516 --> 00:46:12,895

naves se aproximem da Galactica

e diminuam a velocidade da sonda.


536

00:46:12,979 --> 00:46:15,398

Não vamos para o vazio?


537

00:46:16,482 --> 00:46:21,737

Tigh, o posto avançado Cylon, tenho

certeza, alertou todas as bases próximas.


538

00:46:21,821 --> 00:46:24,573

A escuridão do vazio pode

nos dar alguma cobertura.


539

00:46:26,367 --> 00:46:28,995

Se houver algum de

nós para encontrar.


540

00:46:31,080 --> 00:46:33,207

Estamos entrando.


541

00:46:44,760 --> 00:46:48,347

Sua reação à notícia será

interessante de observar.


542

00:46:56,147 --> 00:47:00,109

- Por seu comando.

- Falar.


543

00:47:00,192 --> 00:47:03,821

Víboras da Galactica

destruíram nosso posto avançado.


544

00:47:03,904 --> 00:47:07,116

A Galactica está a caminho

do posto avançado agora?


545

00:47:09,035 --> 00:47:11,162

Em vez disso, ela está entrando no vazio.


546

00:47:13,331 --> 00:47:16,584

Por que se preocupar em arriscar a

detecção destruindo o posto avançado


547

00:47:16,667 --> 00:47:21,505

se eles não tinham intenção de se

mover naquela direção, a menos que...


548

00:47:22,381 --> 00:47:25,760

A menos que Adama

precise de algo do asteróide.


549

00:47:25,843 --> 00:47:27,553

Comida, combustível?


550

00:47:27,636 --> 00:47:30,306

Não há tais suprimentos lá.


551

00:47:30,389 --> 00:47:35,436

Há um outro...

Curioso assunto para relatar.


552

00:47:35,519 --> 00:47:36,854

O que é isso?


553

00:47:36,937 --> 00:47:41,484

A embarcação víbora colonial supostamente

voou de maneira peculiarmente errática.


554

00:47:41,567 --> 00:47:45,154

Evidentemente eles voaram bem

o suficiente para destruir sua base.


555

00:47:45,237 --> 00:47:48,199

Era um pequeno posto

avançado, pego de surpresa, já


556

00:47:48,282 --> 00:47:52,453

que você determinou que

a Galactica não atacaria lá.


557

00:47:53,621 --> 00:47:56,874

Não esgrima comigo, meu amigo.


558

00:47:56,957 --> 00:47:59,668

Tudo está acontecendo de

acordo com meu plano, exceto


559

00:47:59,752 --> 00:48:03,756

que você não capturou um de

seus pilotos como eu ordenei.


560

00:48:03,839 --> 00:48:08,177

Para garantir tal captura, teríamos

que correr o risco de ser descobertos.


561

00:48:08,260 --> 00:48:11,055

Você nos ordenou fora

do alcance do scanner.


562

00:48:11,138 --> 00:48:14,225

Eles mandam

patrulhas, não mandam?


563

00:48:15,518 --> 00:48:16,894

Capture um!